The first of the undecoded messages read: "Popeye sits in thunder,

Unthought of. From that shoebox of an apartment,

From livid curtain's hue, a tangram emerges: a country."

Meanwhile the Sea Hag was relaxing on a green couch: "How pleasant

To spend one's vacation en la casa de Popeye," she scratched

Her cleft chin's solitary hair. She remembered spinach

Poem begins with a message, the emergence of a "tangram" which is equated with the country.
Lines 4-6, begins a new sentence, and the "scene" shifts and introduces the Sea Hag, concluding with the evocation of Popeye's "spinach"

Speaker: semi-consistent speaker. Two passages are ostensibly quoted. Possibly they are to be taken as distinct voices.

Language: incongruous language shifts: from colloquial "la casa de Popeye" to the formal "from livid curtain's hue"; personification: curtain is "livid": colorful with anger.

Line notes:
1. "undecoded messages" : evokes a plot element in a mystery cartoon, but also raises meta-poetic issues about the poem.
2. abrupt sentence ending: "Unthought of."
3. Curious phrase, "From livid curtain's hue, a tangram emerges" -- Is this a description of a visual effect from the cartoon?
4. New sentence, begins with purportedly normal shifter "Meanwhile"; as if it is a conventional narrative.
5. Is Popeye in the same house as the Sea Hag?